信望愛聯合聖經公會字典內容

信望愛聯合聖經公會字典內容

經文出處

אֵיפָה

’eyfah

出 16:36|利 5:11,利 6:13(《和》 利 6:20 ),利 19:36|民 5:15,民 28:5|申 25:14,申 25:15|士 6:19|得 2:17|撒上 1:24,撒上 17:17|箴 20:10|賽 5:10|結 45:10,結 45:11,結 45:13,結 45:24,結 46:5,結 46:7,結 46:11,結 46:14|摩 8:5|彌 6:10|亞 5:6,亞 5:7,亞 5:8,亞 5:9,亞 5:10

’Eyfah(伊法)是液量「罷特」的對應乾量。

上面的6節經文( 出 16:36 利 5:11 14:21 民 5:15 15:4 28:5 )提到了一個數量,即1伊法的1/10,等於1俄梅珥(參 出 16:36 )。在這些經文中,可以使用「俄梅珥」的譯詞。

利 19:36 :在有些語言中,這個使用公正度量衡的命令可能需要調整表述。不是伊法或欣的數值應該是公正的,而是體積測量所用容器的容量應該是準確的。商人不應該使用標記為一伊法但實際上不到的容器。翻譯者可以擴展譯文,提供其他信息以幫助讀者理解。因此,對於原文字面意為「公正的伊法,和公正的欣」的短語(RSV採用直譯),可譯為「你們的稱重籃子具有正確的大小,你們的罐子盛裝正確數量的液體」(NCV英文直譯)。然而,這種譯法可能太過冗長,可能最好譯成:「你們在稱量任何東西時都不要欺騙人」(CEV直譯)。

相关推荐